viernes, 26 de octubre de 2012

Hola, vivo en México, pero nací en los EEUU, so...

''My family is mexican, but I was born in the United States of America...

- Hola, vivo en México, pero nací en los EEUU, so...
- Bueno, entonces ¿por qué quieres estudiar inglés si naciste allá?
- Mira, lo que pasa es que mi familia es mexicana y se fue a vivir a los Estados Unidos. Ya estando allá, fue cuando yo nací, por lo tanto soy gringa, o gabacha. Si, aunque este medio prietita, tengo las dos nacionalidades: soy mexicana, y tambien soy norteamericana, o estadounidense. ¿Cómo la ves?
- ¿Y por qué no entraste a la escuela?
- Porque como a los 5 años mi familia se tuvo que regresar aquí, a México. Por eso no entré a la primaria y no pude aprender inglés. Por eso, ahora tengo que tomar un curso y aprender lo más que pueda. Para que cuando regresemos a lod EEUU, puedan inscribirme en la escuela y no batalle para entender las clases.

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

miércoles, 24 de octubre de 2012

Los libros... That's exactly how they work!

''!Los libros; así es exactamente como funcionan¡''  

HOMEWORK * Traduce estas frases * Translate these phrases * 
¿Para qué te sirven los libros?
 (What are books for?)

a) ''Para poder asomarme a lo desconocido'' 
b) ''Para poder descubrir hacia dónde quiero ir realmente'' 
c) ''Para no perderme lo más bello del mundo'' 
d) ''Para alcanzar los niveles que me darán más conocimiento'' 
e) ''Para alcanzar el nivel que me permitirá ver a dónde dirigirme'' 
f) ''Para tener el mejor inicio hacia la exploración de la vida'' 
g) ''Para poder ver lo que otros no quieren ver'' 
h) ''Para que me guien mediante la experiencia de los conocedores'' 

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines - When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context. * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico 


martes, 23 de octubre de 2012

Projects coming soon...!

WE ARE PREPARING TODAY... 

a) - Afternoon and weekend languages practice. 


b) - Skating ring * School parties 


c) - Radio station - Cultural - Multilingual. 





Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico





lunes, 22 de octubre de 2012

Let's start now...






Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazinez * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

domingo, 21 de octubre de 2012

Skates in history * Idioma portugues

História

Mesmo que a patinação pareça ser um esporte moderno e futurista, os primeiros patins datam do início do s éculo XVIII. E os patins de gelo são mais velhos ainda. Dessa forma não se enganem, em que o patins em inglês skate, surgiu muito antes do skateboard assim chamado pelos leigos de skate.
Já neste século, surgiram nos Estados Unidos os patins tradicionais, aqueles com duas rodas atrás e duas na frente (também chamado de quad). Eles eram perigosos, por ter os freios na frente. Na década de 1970, reapareceram os patins in-line (os primeiros são do século XVIII). O retorno dos patins in-line promoveu o surgimento da patinação agressiva, subdividida nas modalidades street e vertical. Diz a história que o patins inline foi inventado na década de 80 nos Estados Unidos, por dois irmãos que jogavam hóquei no gelo e que, patenteando o equipamento, ficaram milionários, fundando a empresa RollerBlade. Esses patins só foram chegar ao Brasil na década de 1990. Se tornaram febre por um período tempo, mas hoje poucos continuam patinando.
No Brasil, o Aggressive Inline (roller inline ou patins inline) surgiu em entre 1992 e 1993. Os pioneiros de sucesso no esporte foram Fabíola da Silva, Fabiano Kenji, entre outros. Nessa época, começaram a ser realizadas muitas competições amistosas, em nível amador. A oficialização da Patinação como modalidade esportiva deu-se em 1999.
O aggressive inline deu seu primeiro grande passo com a produção de um filme de longa duração: Dare to Air, um filme feito para os caras que estavam iniciando neste esporte. Dare to Air foi feito com um orçamento baixo, uma produção praticamente caseira, que conseguiu passar a idéia de como seria o esporte, mostrando todas as habilidades de manobras com graus de dificuldade bem elevados para a época.  Também mostrou bastante a cidade e os locais de manobras, os terrenos onde praticantes executavam suas manobras. Dare to Air foi o primeiro grande passo de divulgação, iniciando a partir dele uma evolução deste esporte radical que nunca mais parou de crescer. Em complemento a o filme anterior, The Hoax foi o primeiro vídeo de manobras realmente agressivas que até virou uma espécie de bíblia para os praticantes do aggressive inline. Arlo Eisenberg fez o maior empenho para que Craig Caryl fizesse este filme. Arlo revelou em entrevista que “se não fosse pelos vídeos, o aggressive Inline não teria a força que tem nos dias de hoje”. Após isso, em 1994, junto com a chegada do patins Tarmac ao Brasil, também foi gravado o filme Manobra Super Radical, no qual Chris Edwards mostrou tudo que sabia e mais um pouco, o street (vertical também). Realizaram um pequeno campeonato, que entrou para os anais da história do esporte como Niss, embora executando apenas manobras como souls e fronts (e em outras vezes alguns mizus).
A partir daí o esporte nunca nunca mais parou de crescer.  O ano de 1996 marcou época para o Inline. Campeonatos como: ASA, Niss, Extreme Games, Imyta e muitos outros passaram a ser realizados por toda a parte. Um grande destaque deve ser dado aos australianos, que captaram a essência do Inline e obtiveram um enorme desenvolvimento em muito pouco tempo.
Algum tempo se passou até que alguns atletas do Rio de Janeiro criaram o site CPI-MAG, que hoje é o principal canal de contato com os patinadores de street do Brasil. Além da CPI (sul sudeste), há a Bizine que atua no Brasil, principalmente no Norte e Nordeste, dirigida também por atletas que organizam o intercâmbio do esporte no Brasil. Ao mesmo tempo, surgia também uma loja que vendia patins de street de qualidade média, a preços acessíveis, a Traxart.
Hoje não se estima o número total de atletas desta vertente do esporte espalhados pelo Brasil, já que não existe atualmente uma federação ou associação nacional. São atletas de todas as idades e lugares divididos nas categorias Profissional, Amador, Iniciante e feminino.
Fonte:
http://www.cber.com.br/
http://pt.wikipedia.org/wiki/Aggressive_Inline


Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico